KJV : But I must die <04191> (8801) in this land <0776>, I must not go over <05674> (8802) Jordan <03383>: but ye shall go over <05674> (8802), and possess <03423> (8804) that good <02896> land <0776>.
NASB : "For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
NASB# : "For I will die<4191> in this<2088> land<776>, I shall not cross<5674> the Jordan<3383>, but you shall cross<5674> and take<3423> possession<3423> of this<2088> good<2896> land<776>.
Aku
akan
mati
di
negeri
ini
dan
tidak
dapat
menyeberang
Sungai
Yordan
sedangkan
kamu
akan
menyeberang
dan
mewarisi
tanah
yang
baik
itu
dan
tinggal
di
sana
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<0595> ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<04191> tm
die 424, dead 130 [v; 835]
<0776> Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<02063> tazh
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<0369> ynnya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<05674> rbe
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03383> Ndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<0859> Mtaw
thou, you, ye [pers pron; 11]
<05674> Myrbe
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<03423> Mtsryw
possess 116, ...out 46 [v; 232]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<02896> hbwjh
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<02063> tazh
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]