KJV : And when he had lifted up <05375> (8799) his eyes <05869>, he saw <07200> (8799) a wayfaring <0732> (8802) man <0376> in the street <07339> of the city <05892>: and the old <02205> man <0376> said <0559> (8799), Whither goest <03212> (8799) thou? and whence <0370> comest <0935> (8799) thou?
NASB : And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?"
NASB# : And he lifted<5375> up his eyes<5869> and saw<7200> the traveler<376><732> in the open<7339> square<7339> of the city<5892>; and the old<2205> man<376> said<559>, "Where<575> are you going<1980>, and where<370> do you come<935> from?"
Ketika
dia
mengangkat
matanya
dan
melihat
orang-orang
yang
sedang
dalam
perjalanan
itu
di
tanah
lapang
kota
orang
itu
bertanya
Ke
manakah
kamu
pergi
dan
dari
mana
kamu
datang
<05375> avyw
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<05869> wynye
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<07200> aryw
see 879, look 104 [v; 1313]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0376> syah
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<0732> xrah
wayfaring man 4, goeth 1 [v; 5]
<07339> bxrb
street 40, ways 2 [n f; 43]
<05892> ryeh
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0376> syah
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<02205> Nqzh
elders 115, old 23 [adj; 178]
<0575> hna
whither, how, where [adv; 8]
<01980> Klt
go 217, walk 156 [v; 500]
<0370> Nyamw
whence 16, where 1 [inter adv; 17]
<0935> awbt
come 1435, bring 487 [v; 2577]