Prev Chapter Zechariah 1 Next Chapter
1
Pada
 
 
bulan
1sdxb
<2320>
ke-8
2ynymsh
<8066>
dalam
 
 
tahun
3tnsb
<8141>
ke-2
4Myts
<8147>
pemerintahan
 
 
Darius
5swyrdl
<1867>
 
6hyh
<1961>
firman
7rbd
<1697>
TUHAN
8hwhy
<3068>
datang
 
 
kepada
9la
<413>
Nabi
15aybnh
<5030>
Zakharia
10hyrkz
<2148>
anak
11Nb
<1121>
Berekhya
12hykrb
<1296>
anak
13Nb
<1121>
Ido
14wde
<5714>
firman-Nya
16rmal
<559>
2
TUHAN
2hwhy
<3068>
sangat murka
5Puq 1Puq
<7110> <7107>
kepada
3le
<5921>
nenek moyangmu
4Mkytwba
<1>
3
Oleh sebab itu
 
 
katakan
1trmaw
<559>
kepada
2Mhla
<413>
mereka
 
 
Beginilah
3hk
<3541>
 
4rma
<559>
TUHAN
5hwhy
<3068>
semesta alam
6twabu
<6635>
berfirman
 
 
Kembalilah
7wbws
<7725>
kepada-Ku
8yla
<413>
firman
9Man
<5002>
TUHAN
10hwhy
<3068>
semesta alam
11twabu
<6635>
maka Aku akan
 
 
kembali
12bwsaw
<7725>
kepadamu
13Mkyla
<413>
firman
14rma
<559>
TUHAN
15hwhy
<3068>
semesta alam
16twabu
<6635>
4
Janganlah
1la
<408>
seperti
2wyht
<1961>
nenek moyangmu
3Mkytbak
<1>
yang
4rsa
<834>
kepada
6Mhyla
<413>
mereka para
 
 
nabi
7Myaybnh
<5030>
sebelumnya
8Mynsarh
<7223>
telah
 
 
berseru
5warq
<7121>
katanya
9rmal
<559>
Inilah
10hk
<3541>
firman
11rma
<559>
TUHAN
12hwhy
<3068>
semesta alam
13twabu
<6635>
Berbaliklah
14wbws
<7725>
sekarang
15an
<4994>
dari
 
 
jalan-jalanmu
16Mkykrdm
<1870>
yang
 
 
jahat
17Myerh
<7451>
dan dari
 
 
perbuatan-perbuatanmu
18*Mkyllemw {Mkylylemw}
<4611>
yang
 
 
jahat
19Myerh
<7451>
Namun mereka
 
 
tidak
20alw
<3808>
mendengarkan
21wems
<8085>
dan
 
 
tidak
22alw
<3808>
memperhatikan
23wbysqh
<7181>
Aku
24yla
<413>
firman
25Man
<5002>
TUHAN
26hwhy
<3068>
5
Nenek moyangmu
1Mkytwba
<1>
itu
 
 
di manakah
2hya
<346>
mereka
3Mh
<1992>
Dan para
 
 
nabi
4Myabnhw
<5030>
itu apakah mereka
 
 
hidup
6wyxy
<2421>
selama-lamanya
5Mlwelh
<5769>
6
Bukankah
1Ka
<389>
firman-Ku
2yrbd
<1697>
dan
 
 
ketetapan-ketetapan-Ku
3yqxw
<2706>
yang
4rsa
<834>
telah Aku
 
 
perintahkan
5ytywu
<6680>
kepada
6ta
<853>
hamba-hamba-Ku
7ydbe
<5650>
yaitu para
 
 
nabi
8Myaybnh
<5030>
sudah
9awlh
<3808>
sampai
10wgyvh
<5381>
kepada
 
 
nenek moyangmu
11Mkytba
<1>
Lalu mereka
 
 
bertobat
12wbwsyw
<7725>
dan
 
 
berkata
13wrmayw
<559>
Seperti
 
 
yang
14rsak
<834>
TUHAN
16hwhy
<3068>
semesta alam
17twabu
<6635>
rencanakan
15Mmz
<2161>
untuk
 
 
melakukannya
18twvel
<6213>
kepada
 
 
kita
19wnl
<0>
sesuai dengan
 
 
jalan-jalan
20wnykrdk
<1870>
dan
 
 
perbuatan-perbuatan
21wnyllemkw
<4611>
kami
 
 
demikianlah
22Nk
<3651>
Dia
 
 
melakukannya
23hve
<6213>
kepada
24wnta
<854>
kami
25o
<0>
7
Pada
 
 
hari
1Mwyb
<3117>
ke-24
3hebraw 2Myrve
<702> <6242>
dalam
 
 
bulan
6sdx
<2320>
ke-11
5rve 4ytsel
<6240> <6249>
yaitu
7awh
<1931>
bulan
8sdx
<2320>
Syebat
9jbs
<7627>
pada
 
 
tahun
10tnsb
<8141>
ke-2
11Myts
<8147>
pemerintahan
 
 
Darius
12swyrdl
<1867>
firman
14rbd
<1697>
TUHAN
15hwhy
<3068>
datang
13hyh
<1961>
kepada
16la
<413>
Nabi
22aybnh
<5030>
Zakharia
17hyrkz
<2148>
anak
18Nb
<1121>
Berekhya
19whykrb
<1296>
anak
20Nb
<1121>
Ido
21awde
<5714>
yang
 
 
berkata
23rmal
<559>
8
Pada
 
 
malam hari
2hlylh
<3915>
aku
 
 
melihat
1ytyar
<7200>
tampak
3hnhw
<2009>
seorang laki-laki
4sya
<376>
menunggang
5bkr
<7392>
 
6le
<5921>
kuda
7owo
<5483>
merah
8Mda
<122>
dan
 
 
dia
9awhw
<1931>
berdiri
10dme
<5975>
di antara
11Nyb
<996>
pohon-pohon murad
12Myodhh
<1918>
yang
13rsa
<834>
ada di
 
 
jurang
14hlumb
<4699>
sementara
 
 
di belakangnya
15wyrxaw
<310>
ada
 
 
kuda
16Myowo
<5483>
merah
17Mymda
<122>
cokelat kemerahan
18Myqrv
<8320>
dan
 
 
putih
19Mynblw
<3836>
9
Kemudian aku
 
 
bertanya
1rmaw
<559>
Apakah
2hm
<4100>
arti semua
 
 
ini
3hla
<428>
ya
 
 
Tuanku
4ynda
<113>
Lalu
 
 
malaikat
7Kalmh
<4397>
yang
 
 
berbicara
5rmayw
<559>
denganku
6yla
<413>
menjawab
8rbdh
<1696>
 
9yb
<0>
Aku
10yna
<589>
akan
 
 
memperlihatkan
11Kara
<7200>
kepadamu
 
 
apa
12hm
<4100>
arti semua
13hmh
<1992>
ini
14hla
<428>
10
Kemudian
 
 
orang
2syah
<376>
yang
 
 
berdiri
3dmeh
<5975>
di antara
4Nyb
<996>
pohon-pohon murad
5Myodhh
<1918>
itu
 
 
berkata
1Neyw
<6030>
 
6rmayw
<559>
Inilah
7hla
<428>
mereka
 
 
yang
8rsa
<834>
TUHAN
10hwhy
<3068>
utus
9xls
<7971>
untuk
 
 
menjelajahi
11Klhthl
<1980>
bumi
12Urab
<776>
11
Lalu mereka
 
 
berkata
1wneyw
<6030>
kepada
2ta
<853>
malaikat
3Kalm
<4397>
TUHAN
4hwhy
<3069>
yang
 
 
berdiri
5dmeh
<5975>
di antara
6Nyb
<996>
pohon-pohon murad
7Myodhh
<1918>
itu
 
 
katanya
8wrmayw
<559>
Kami sudah
 
 
menjelajahi
9wnklhth
<1980>
bumi
10Urab
<776>
dan
 
 
tampaklah
11hnhw
<2009>
seluruh
12lk
<3605>
bumi
13Urah
<776>
tetap aman
14tbsy
<3427>
dan
 
 
tenang
15tjqsw
<8252>
12
Lalu
 
 
malaikat
2Kalm
<4397>
TUHAN
3hwhy
<3068>
menjawab
1Neyw
<6030>
Ya
4rmayw
<559>
TUHAN
5hwhy
<3068>
semesta alam
6twabu
<6635>
sampai
7de
<5704>
kapan
8ytm
<4970>
Engkau
9hta
<859>
tidak
10al
<3808>
berbelaskasihan
11Mxrt
<7355>
kepada
12ta
<853>
Yerusalem
13Mlswry
<3389>
dan
14taw
<853>
kota-kota
15yre
<5892>
Yehuda
16hdwhy
<3063>
yang
17rsa
<834>
terhadap mereka Engkau telah
 
 
murka
18htmez
<2194>
selama
19hz
<2088>
tujuh puluh
20Myebs
<7657>
tahun
21hns
<8141>
13
Kemudian
 
 
TUHAN
2hwhy
<3068>
berfirman
1Neyw
<6030>
kepada
3ta
<853>
malaikat
4Kalmh
<4397>
yang
 
 
berbicara
5rbdh
<1696>
kepadaku itu dengan
6yb
<0>
kata-kata
7Myrbd
<1697>
yang
 
 
baik
8Mybwj
<2896>
kata-kata
9Myrbd
<1697>
yang
 
 
menghibur
10Mymxn
<5150>
14
Lalu
 
 
malaikat
3Kalmh
<4397>
yang
 
 
berbicara
1rmayw
<559>
denganku
2yla
<413>
itu
 
 
berkata
4rbdh
<1696>
kepadaku
5yb
<0>
Serukanlah
6arq
<7121>
katakan
7rmal
<559>
Inilah
8hk
<3541>
firman
9rma
<559>
TUHAN
10hwhy
<3068>
semesta alam
11twabu
<6635>
Aku
 
 
cemburu
12ytanq
<7065>
terhadap
 
 
Yerusalem
13Mlswryl
<3389>
dan
 
 
Sion
14Nwyulw
<6726>
dengan
 
 
kecemburuan
15hanq
<7068>
yang
 
 
besar
16hlwdg
<1419>
15
Namun
 
 
Aku
3yna
<589>
sangat
2lwdg
<1419>
murka
4Puq 1Puqw
<7107> <7110>
kepada
5le
<5921>
bangsa-bangsa
6Mywgh
<1471>
yang
 
 
merasa tenteram
7Mynnash
<7600>
yang
8rsa
<834>
ketika
 
 
Aku
9yna
<589>
murka
10ytpuq
<7107>
sedikit
11jem
<4592>
saja
 
 
mereka
12hmhw
<1992>
telah
 
 
membantu
13wrze
<5826>
menimbulkan kejahatan
14herl
<7451>
16
Oleh sebab itu
1Nkl
<3651>
beginilah
2hk
<3541>
TUHAN
4hwhy
<3068>
berfirman
3rma
<559>
Aku akan
 
 
kembali
5ytbs
<7725>
ke
 
 
Yerusalem
6Mlswryl
<3389>
dengan
 
 
belas kasihan
7Mymxrb
<7356>
Rumah-Ku
8ytyb
<1004>
akan
 
 
dibangun
9hnby
<1129>
di sana
10hb
<0>
firman
11Man
<5002>
TUHAN
12hwhy
<3068>
semesta alam
13twabu
<6635>
dan
 
 
tali pengukur
14*wqw {hwqw}
<6961>
akan
 
 
direntangkan
15hjny
<5186>
di atas
16le
<5921>
Yerusalem
17Mlswry
<3389>
17
Sekali
 
 
lagi
1dwe
<5750>
serukanlah
2arq
<7121>
katakan
3rmal
<559>
inilah
4hk
<3541>
firman
5rma
<559>
TUHAN
6hwhy
<3068>
semesta alam
7twabu
<6635>
Kota-kota-Ku
10yre
<5892>
akan
8dwe
<5750>
berlimpah
9hnyuwpt
<6327>
dengan
 
 
kemakmuran
11bwjm
<2896>
lagi dan
 
 
TUHAN
13hwhy
<3068>
akan
 
 
menghibur
12Mxnw
<5162>
 
15ta
<853>
Sion
16Nwyu
<6726>
lagi
14dwe
<5750>
dan akan
 
 
memilih
17rxbw
<977>
Yerusalem
19Mlswryb
<3389>
lagi
18dwe
<5750>
 
20o
<0>
18
Lalu aku
 
 
melayangkan
1avaw
<5375>
 
2ta
<853>
mataku
3ynye
<5869>
dan
 
 
melihat
4araw
<7200>
tampak
5hnhw
<2009>
empat
6ebra
<702>
tanduk
7twnrq
<7161>
19
Kemudian aku
 
 
bertanya
1rmaw
<559>
kepada
2la
<413>
malaikat
3Kalmh
<4397>
yang
 
 
berbicara
4rbdh
<1696>
denganku
5yb
<0>
Apakah
6hm
<4100>
arti semua
 
 
ini
7hla
<428>
Dia
 
 
menjawab
8rmayw
<559>
aku
9yla
<413>
Inilah
10hla
<428>
tanduk-tanduk
11twnrqh
<7161>
yang
12rsa
<834>
telah
 
 
menyerakkan
13wrz
<2219>
 
14ta
<853>
Yehuda
15hdwhy
<3063>
 
16ta
<853>
Israel
17larvy
<3478>
dan
 
 
Yerusalem
18Mlswryw
<3389>
 
19o
<0>
20
Lalu
 
 
TUHAN
2hwhy
<3068>
memperlihatkan
1ynaryw
<7200>
kepadaku
 
 
empat
3hebra
<702>
tukang besi
4Mysrx
<2796>
21
Kemudian aku
 
 
bertanya
1rmaw
<559>
Apakah
2hm
<4100>
yang akan
 
 
dilakukan
5twvel
<6213>
orang-orang yang
 
 
datang
4Myab
<935>
ini
3hla
<428>
Kemudian dia
 
 
menjawab
6rmayw
<559>
dengan
 
 
mengatakan
7rmal
<559>
Inilah
8hla
<428>
tanduk-tanduk
9twnrqh
<7161>
yang
10rsa
<834>
telah
 
 
menyerakkan
11wrz
<2219>
 
12ta
<853>
Yehuda
13hdwhy
<3063>
sehingga
 
 
tidak
16al
<3808>
 
14ypk
<6310>
seorang
15sya
<376>
pun
 
 
mengangkat
17avn
<5375>
kepalanya
18wsar
<7218>
Namun orang-orang
 
 
ini
20hla
<428>
datang
19wabyw
<935>
untuk
 
 
menggetarkan
21dyrxhl
<2729>
mereka untuk
22Mta
<853>
melemparkan
23twdyl
<3034>
 
24ta
<853>
tanduk-tanduk
25twnrq
<7161>
para
 
 
bangsa
26Mywgh
<1471>
yang telah
 
 
mengangkat
27Myavnh
<5375>
tanduk
28Nrq
<7161>
terhadap
29la
<413>
tanah
30Ura
<776>
Yehuda
31hdwhy
<3063>
sehingga
 
 
menyerakkannya
32htwrzl
<2219>
 
33o
<0>