Prev Chapter Ezekiel 12 Next Chapter
1
 
1yhyw
<1961>
Firman
2rbd
<1697>
TUHAN
3hwhy
<3068>
datang
 
 
kepadaku
4yla
<413>
kata-Nya
5rmal
<559>
2
Anak
1Nb
<1121>
manusia
2Mda
<120>
kamu
6hta
<859>
tinggal
7bsy
<3427>
di tengah-tengah
3Kwtb
<8432>
keturunan
4tyb
<1004>
pemberontak
5yrmh
<4805>
yang
8rsa
<834>
mempunyai
 
 
mata
9Mynye
<5869>
untuk
10Mhl
<0>
melihat
11twarl
<7200>
tetapi
 
 
tidak
12alw
<3808>
melihat
13war
<7200>
mempunyai
 
 
telinga
14Mynza
<241>
untuk
15Mhl
<0>
mendengar
16emsl
<8085>
tetapi
 
 
tidak
17alw
<3808>
mendengar
18wems
<8085>
karena
19yk
<3588>
mereka
22Mh
<1992>
adalah
 
 
keturunan
20tyb
<1004>
pemberontak
21yrm
<4805>
3
Karena itu
1htaw
<859>
anak
2Nb
<1121>
manusia
3Mda
<120>
persiapkanlah
4hve
<6213>
bagi dirimu sendiri
5Kl
<0>
peralatan
6ylk
<3627>
untuk ke
 
 
pembuangan
7hlwg
<1473>
dan
 
 
pergilah ke pembuangan
8hlgw
<1540>
pada
 
 
siang hari
9Mmwy
<3119>
di depan
 
 
mata
10Mhynyel
<5869>
mereka Kamu harus
 
 
pergi seperti seorang buangan
11tylgw
<1540>
dari
 
 
tempatmu
12Kmwqmm
<4725>
ke
13la
<413>
tempat
14Mwqm
<4725>
yang
 
 
lain
15rxa
<312>
di depan
 
 
mata
16Mhynyel
<5869>
mereka
 
 
Barangkali
17ylwa
<194>
mereka akan
 
 
mengerti
18wary
<7200>
meskipun
19yk
<3588>
mereka
22hmh
<1992>
adalah
 
 
keturunan
20tyb
<1004>
pemberontak
21yrm
<4805>
4
Bawalah
 
 
peralatanmu
2Kylk
<3627>
keluar
1tauwhw
<3318>
pada
 
 
siang hari
5Mmwy
<3119>
di depan
 
 
mata
6Mhynyel
<5869>
mereka seperti
 
 
peralatan
3ylkk
<3627>
untuk
 
 
pembuangan
4hlwg
<1473>
Dan
 
 
kamu
7htaw
<859>
harus
 
 
pergi keluar
8aut
<3318>
pada
 
 
malam hari
9breb
<6153>
di depan
10Mhynyel
<5869>
mereka seperti mereka yang
 
 
pergi
11yauwmk
<4161>
ke
 
 
pembuangan
12hlwg
<1473>
5
Sementara mereka
 
 
menyaksikan
1Mhynyel
<5869>
galilah
2rtx
<2864>
 
3Kl
<0>
tembok
4ryqb
<7023>
dan
 
 
bawalah
5tauwhw
<3318> ==>
peralatanmu
 
 
keluar
5tauwhw
<== <3318>
melalui lubang itu
6wb
<0>
6
Di depan
 
 
mata
1Mhynyel
<5869>
mereka kamu harus
 
 
mengangkat
4avt
<5375>
peralatan itu

di
2le
<5921>
pundakmu
3Ptk
<3802>
dan
 
 
bawa
6ayuwt
<3318>
itu pergi
 
 
pada waktu gelap
5hjleb
<5939>
Kamu harus
 
 
menutupi
8hokt
<3680>
wajahmu
7Kynp
<6440>
supaya kamu
 
 
tidak
9alw
<3808>
dapat
 
 
melihat
10hart
<7200>
 
11ta
<853>
negeri
12Urah
<776>
itu
 
 
karena
13yk
<3588>
Aku telah
 
 
menetapkan
15Kyttn
<5414>
kamu sebagai
 
 
tanda
14tpwm
<4159>
bagi
 
 
keturunan
16tybl
<1004>
Israel
17larvy
<3478>
7
Jadi aku
 
 
bertindak
1veaw
<6213>
seperti
2Nk
<3651>
yang
3rsak
<834>
diperintahkan
4ytywu
<6680>
kepadaku Pada
 
 
siang hari
9Mmwy
<3119>
aku
 
 
membawa
6ytauwh
<3318> ==>
peralatanku
5ylk
<3627>
keluar
6ytauwh
<== <3318>
seperti
 
 
peralatan
7ylkk
<3627>
untuk
 
 
orang buangan
8hlwg
<1473>
Dan pada
 
 
malam hari
10brebw
<6153>
aku
 
 
menggali
11ytrtx
<2864>
 
12yl
<0>
tembok
13ryqb
<7023>
dengan
 
 
tanganku
14dyb
<3027>
Aku
 
 
membawa keluar
16ytauwh
<3318>
peralatanku
 
 
dalam
17le
<5921>
gelap
15hjleb
<5939>
dan
 
 
membawanya
19ytavn
<5375>
di
 
 
pundakku
18Ptk
<3802>
di depan
 
 
mata
20Mhynyel
<5869>
mereka
21P
<0>
8
Pada
1yhyw
<1961>
pagi hari
5rqbb
<1242>
firman
2rbd
<1697>
TUHAN
3hwhy
<3068>
datang
 
 
kepadaku
4yla
<413>
kata-Nya
6rmal
<559>
9
Anak
1Nb
<1121>
manusia
2Mda
<120>
belumkah
 
 
keturunan
6tyb
<1004>
Israel
7larvy
<3478>
keturunan
8tyb
<1004>
pemberontak
9yrmh
<4805>
itu
3alh
<3808>
berkata
4wrma
<559>
kepadamu
5Kyla
<413>
Apa
10hm
<4100>
yang
 
 
kamu
11hta
<859>
lakukan
12hve
<6213>
10
Katakan
1rma
<559>
kepada
2Mhyla
<413>
mereka
 
 
beginilah
3hk
<3541>
firman
4rma
<559>
Tuhan
5ynda
<136>
ALLAH
6hwhy
<3069>
Beban
8avmh
<4853>
ini
9hzh
<2088>
mengenai
 
 
pemimpin
7ayvnh
<5387>
di
 
 
Yerusalem
10Mlswryb
<3389>
dan
 
 
semua
11lkw
<3605>
keturunan
12tyb
<1004>
Israel
13larvy
<3478>
yang
14rsa
<834>
ada di
15hmh
<1992>
dalamnya
16Mkwtb
<8432>
11
Katakan
1rma
<559>
Aku
2yna
<589>
adalah
 
 
tanda
3Mktpwm
<4159>
bagimu Seperti
 
 
yang
4rsak
<834>
telah aku
 
 
lakukan
5ytyve
<6213>
demikianlah
6Nk
<3651>
akan
 
 
dilakukan
7hvey
<6213>
terhadap mereka Mereka akan
 
 
pergi
11wkly
<1980>
ke
8Mhl
<0>
pembuangan
9hlwgb
<1473>
ke
 
 
penawanan
10ybsb
<7628>
12
Dan
 
 
pemimpin
1ayvnhw
<5387>
yang
2rsa
<834>
ada
 
 
di antara
3Mkwtb
<8432>
mereka akan
 
 
memikul
6avy
<5375>
peralatannya
 
 
di
4la
<413>
pundaknya
5Ptk
<3802>
pada
 
 
waktu gelap
7hjleb
<5939>
dan akan
 
 
pergi
8auyw
<3318>
Mereka akan
 
 
menggali
10wrtxy
<2864>
tembok
9ryqb
<7023>
untuk
 
 
membawanya keluar
11ayuwhl
<3318>
Dia akan
 
 
menutup
14hoky
<3680>
 
12wb
<0>
wajahnya
13wynp
<6440>
sehingga
15Ney
<3282>
dia
16rsa
<834>
tidak
17al
<3808>
dapat
 
 
melihat
18hary
<7200>
 
21ta 20awh
<853> <1931>
negeri
22Urah
<776>
itu dengan
 
 
matanya
19Nyel
<5869>
13
Aku juga akan
 
 
membentangkan
1ytvrpw
<6566>
 
2ta
<853>
jaring-Ku
3ytsr
<7568>
ke atasnya
4wyle
<5921>
dan ia akan
 
 
tertangkap
5vptnw
<8610>
dalam
 
 
jerat-Ku
6ytdwumb
<4686>
Aku akan
 
 
membawanya
7ytabhw
<935>
ke
8wta
<853>
Babel
9hlbb
<894>
negeri
10Ura
<776>
orang-orang Kasdim
11Mydvk
<3778>
tetapi ia
12htwaw
<853>
tidak
13al
<3808>
akan
 
 
melihatnya
14hary
<7200>
meskipun ia akan
 
 
mati
16twmy
<4191>
di sana
15Msw
<8033>
14
Aku akan
 
 
menyerakkan
7hrza
<2219>
ke
 
 
segala
8lkl
<3605>
mata
 
 
angin
9xwr
<7307>
semua
1lkw
<3605>
yang
2rsa
<834>
ada di
 
 
sekelilingnya
3wytbybo
<5439>
para
 
 
pembantunya
4*wrze {hrze}
<5828>
dan
 
 
semua
5lkw
<3605>
pasukannya
6wypga
<102>
dan Aku akan
 
 
menghunus
11qyra
<7324>
pedang
10brxw
<2719>
mengejar
 
 
mereka
12Mhyrxa
<310>
15
Dan mereka akan
 
 
mengetahui
1wedyw
<3045>
bahwa
2yk
<3588>
Akulah
3yna
<589>
TUHAN
4hwhy
<3068>
ketika Aku
 
 
menyerakkan
5yuyphb
<6327>
mereka ke antara
6Mtwa
<853>
bangsa-bangsa
7Mywgb
<1471>
dan
 
 
mencerai-beraikan
8ytyrzw
<2219>
mereka ke antara
9Mtwa
<853>
negeri-negeri
10twurab
<776>
16
Akan tetapi Aku akan
 
 
membiarkan sedikit
1ytrtwhw
<3498>
dari
 
 
mereka
2Mhm
<1992>
 
3ysna
<376>
lolos
4rpom
<4557>
dari
 
 
pedang
5brxm
<2719>
dari
 
 
kelaparan
6berm
<7458>
dan
 
 
penyakit sampar
7rbdmw
<1698>
sehingga
8Neml
<4616>
mereka dapat
 
 
menyatakan
9wrpoy
<5608>
 
10ta
<853>
semua
11lk
<3605>
kekejian
12Mhytwbewt
<8441>
mereka di antara
 
 
bangsa-bangsa
13Mywgb
<1471>
tempat
16Ms
<8033>
mereka
14rsa
<834>
pergi
15wab
<935>
dan mereka akan
 
 
mengetahui
17wedyw
<3045>
bahwa
18yk
<3588>
Akulah
19yna
<589>
TUHAN
20hwhy
<3068>
 
21P
<0>
17
Kemudian
1yhyw
<1961>
firman
2rbd
<1697>
TUHAN
3hwhy
<3068>
datang
 
 
kepadaku
4yla
<413>
katanya
5rmal
<559>
18
Anak
1Nb
<1121>
manusia
2Mda
<120>
makanlah
5lkat
<398>
rotimu
3Kmxl
<3899>
dengan
 
 
gemetar
4serb
<7494>
dan
 
 
minumlah
9htst
<8354>
airmu
6Kymymw
<4325>
dengan
 
 
gemetar
7hzgrb
<7269>
dan
 
 
cemas
8hgadbw
<1674>
19
dan
 
 
katakanlah
1trmaw
<559>
kepada
2la
<413>
penduduk
3Me
<5971>
negeri
4Urah
<127>
itu
 
 
Beginilah
5hk
<3541>
firman
6rma
<559>
Tuhan
7ynda
<136>
ALLAH
8hwhy
<3069>
mengenai
 
 
penduduk
9ybswyl
<3427>
Yerusalem
10Mlswry
<3389>
di
11la
<413>
negeri
12tmda
<776>
Israel
13larvy
<3478>
Mereka akan
 
 
makan
16wlkay
<398>
roti
14Mmxl
<3899>
mereka dengan
 
 
cemas
15hgadb
<1674>
dan
 
 
minum
19wtsy
<8354>
air
17Mhymymw
<4325>
mereka dengan
 
 
khawatir
18Nwmmsb
<8078>
sehingga
20Neml
<4616>
negeri
22hura
<776>
mereka akan
 
 
menjadi ditinggalkan
21Mst
<3456>
dari semua yang ada di dalamnya
23halmm
<4393>
karena
 
 
kekacauan
24omxm
<2555>
semua orang
25lk
<3605>
yang
 
 
tinggal
26Mybsyh
<3427>
di dalamnya
27hb
<0>
20
Kota-kota
1Myrehw
<5892>
yang
 
 
dihuni
2twbswnh
<3427>
akan
3hnbrxt
<2717>
dibiarkan terbengkalai dan
 
 
negeri
4Urahw
<776>
itu akan
 
 
menjadi reruntuhan
5hmms
<8077>
dan kamu
 
 
akan
6hyht
<1961>
mengetahui
7Mtedyw
<3045>
bahwa
8yk
<3588>
Akulah
9yna
<589>
TUHAN
10hwhy
<3068>
 
11P
<0>
21
Kemudian
1yhyw
<1961>
firman
2rbd
<1697>
TUHAN
3hwhy
<3068>
datang
 
 
kepadaku
4yla
<413>
katanya
5rmal
<559>
22
Anak
1Nb
<1121>
manusia
2Mda
<120>
apa
3hm
<4100>
arti
 
 
perumpamaan
4lsmh
<4912>
yang kamu miliki
6Mkl 5hzh
<0> <2088>
mengenai
7le
<5921>
negeri
8tmda
<127>
Israel
9larvy
<3478>
yang
 
 
berkata
10rmal
<559>
Hari-hari berjalan lama
12Mymyh 11wkray
<3117> <748>
dan
 
 
setiap
14lk
<3605>
penglihatan
15Nwzx
<2377>
sia-sia
13dbaw
<6>
23
Karena
1Nkl
<3651>
itu
 
 
katakan
2rma
<559>
kepada
3Mhyla
<413>
mereka
 
 
Demikianlah
4hk
<3541>
firman
5rma
<559>
Tuhan
6ynda
<136>
ALLAH
7hwhy
<3068>
Aku akan membuat
9ta
<853>
perumpamaan
10lsmh
<4912>
ini
11hzh
<2088>
berhenti
8ytbsh
<7673>
dan mereka
 
 
tidak
12alw
<3808>
akan
 
 
menggunakannya
13wlsmy
<4911> ==>
 
14wta
<853>
lagi
15dwe
<5750>
sebagai
 
 
perumpamaan
13wlsmy
<== <4911>
di
 
 
Israel
16larvyb
<3478>
Akan
 
 
tetapi
18Ma 17yk
<518> <3588>
katakanlah
19rbd
<1696>
kepada
20Mhyla
<413>
mereka
 
 
Hari-hari
22Mymyh
<3117>
telah
 
 
mendekat
21wbrq
<7126>
bagi
 
 
penggenapan
23rbdw
<1697>
setiap
24lk
<3605>
penglihatan
25Nwzx
<2377>
24
Sebab
1yk
<3588>
tidak
2al
<3808>
akan
 
 
ada
3hyhy
<1961>
lagi
4dwe
<5750>
 
5lk
<3605>
penglihatan
6Nwzx
<2377>
palsu
7aws
<7723>
atau
 
 
ramalan-ramalan
8Moqmw
<4738>
sanjungan
9qlx
<2509>
dalam
10Kwtb
<8432>
keturunan
11tyb
<1004>
Israel
12larvy
<3478>
25
Sebab
1yk
<3588>
Aku
2yna
<589>
adalah
 
 
TUHAN
3hwhy
<3068>
Aku akan
 
 
berfirman
4rbda
<1696>
dan firman
5ta
<853>
yang
6rsa
<834>
akan Aku
 
 
ucapkan
7rbda
<1696>
akan
 
 
terlaksana
9hveyw
<6213>
Firman
8rbd
<1697>
itu
 
 
tidak
10al
<3808>
akan
 
 
ditunda-tunda
11Ksmt
<4900>
lagi
12dwe
<5750>
selain
13yk
<3588>
pada
 
 
zamanmu
14Mkymyb
<3117>
hai
 
 
keturunan
15tyb
<1004>
pemberontak
16yrmh
<4805>
Aku akan
 
 
mengucapkan
17rbda
<1696>
firman
18rbd
<1697>
dan
 
 
melaksanakannya
19wytyvew
<6213>
firman
20Man
<5002>
Tuhan
21ynda
<136>
ALLAH
22hwhy
<3069>
 
23P
<0>
26
Lagi
1yhyw
<1961>
firman
2rbd
<1697>
TUHAN
3hwhy
<3068>
datang
 
 
kepadaku
4yla
<413>
katanya
5rmal
<559>
27
Anak
1Nb
<1121>
manusia
2Mda
<120>
ketahuilah
3hnh
<2009>
mereka
 
 
keturunan
4tyb
<1004>
Israel
5larvy
<3478>
berkata
6Myrma
<559>
Penglihatan
7Nwzxh
<2377>
yang
8rsa
<834>
ia
9awh
<1931>
lihat
10hzx
<2372>
adalah untuk
 
 
waktu
11Mymyl
<3117>
yang masih
 
 
lama
12Mybr
<7227>
dan
 
 
ia
15awh
<1931>
bernubuat
16abn
<5012>
untuk
 
 
masa depan
13Mytelw
<6256>
yang masih
 
 
jauh
14twqwxr
<7350>
28
Oleh sebab itu
1Nkl
<3651>
katakanlah
2rma
<559>
kepada
3Mhyla
<413>
mereka
 
 
Beginilah
4hk
<3541>
firman
5rma
<559>
Tuhan
6ynda
<136>
ALLAH
7hwhy
<3069>
Tidak ada
8al
<3808>
satu pun
11lk
<3605>
dari
 
 
firman-Ku
12yrbd
<1697>
yang akan
 
 
ditunda
9Ksmt
<4900>
lagi
10dwe
<5750>
tetapi
 
 
firman
15rbd
<1697>
yang
13rsa
<834>
Aku
 
 
katakan
14rbda
<1696>
akan
 
 
terjadi
16hveyw
<6213>
firman
17Man
<5002>
Tuhan
18ynda
<136>
ALLAH
19hwhy
<3069>
 
20o
<0>